SSブログ

今日のつぶやき No ~ ,sino ~ [スペイン語]

gahag-002890.jpg

Hola,todos!



このブログで、twitterのつぶやきからスペイン語を学んでいこうという、行き当たりばったりなブログです。


コツコツやることが、上達の秘訣と信じてやっていくので、お付き合いいただければ幸いです。



それでは、始めましょう。






今回は、スペインの国営放送RTVEからのツイート。




ロシオ・モナステリオさんという議員さんの発言です。

調べたところ、このVOXというのは極右政党で、政策としては、不法移民反対やカタルーニャ州の独立反対など。


国益を第一に掲げているみたいですね。


スペインの今の主流では無いのかな?




内容を見ていきましょう。


"Las familias no saben qué va a ser de ellas el lunes."


まず、


"Las familias no saben"
家族(達)は知らない



何を知らないのか?



"qué va a ser de ellas el lunes."


qué va a ser で「どうなるのか」といって意味合いになります。

de ellas は「家族たち」のコトですね。

el lunes は「月曜日」です。

といった事が知らないと言っているんですね。




これを組み合わせると、



家族(達)は月曜日にどうなるかわからない。



といった感じでしょうか。




では、次の文章を。


"No es por la crisis sanitaria, sino por la económia"



No ~ sino ~ という形が出てきましたね。



これは、「~ではなく、~だ」、という表現です。


例えば、



No compro este libro, sino ese libro.
(私は)この本ではなく、その本を買うよ。

という具合です。




por la crisis sanitaria は「健康危機によって」、この時期の話なので、コロナ禍による健康被害。

por la económia は「経済危機によって」。




まとめると、



それは健康危機のせいではなく、経済危機によるものである。



もう一度、全文を見てみましょう。



"Las familias no saben qué va a ser de ellas el lunes. No es por la crisis sanitaria, sino por la económica"

(それらの)家族は月曜日にはどうなるかはわからない。それは健康危機ではなく、経済危機によるものである。


こんな感じでしょうか。



「家族」がどのコトを指しているかは、前後の文脈がないのでわからないのですが、恐らくコロナ禍による経済的にダメージを受けた家庭でしょうね。

それは全世界その状態ですから、スペインも例外ではないでしょう。



それでは、今日覚えるスペインはコレ!



No A, sino B.
Aではなく、Bだ。


色んな場面で使えそうですねぇ。



No quiero comer arroz, sino pasta.
私は米じゃなく、パスタを食べたいんだ。




これでも使えると思います。





それでは、また次回に~。


¡Hasta pronto!
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

-|今日のつぶやき  Neguri とは? ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。