SSブログ

今日のつぶやき スペインのマスク事情と過去分詞 [スペイン語]

¡Hola,todos!






皆さん、お元気ですか?




日が落ちるのが早くなってきましたね。




そして寒くなってきたせいか、腰が痛いです。




昔、ヘルニアで手術したのですが、この時期になると毎年痛みます。





適度な運動と、日常生活の姿勢に気を付けましょう。






では今回もやっていきます。
















今回は、EL Periódico のツィートです。






今回も短いのでサクッと見ていきましょう。






”Un 80% de españoles utilza la misma mascarilla más de tiempo recomendado”


”スペイン人の80%が推奨されている時間よりも長く同じマスクを使用している”







スペインのマスク事情ですね。




この「推奨時間」というのは、国から出されているのかな?





私の感覚だと、2・3日は同じマスクを使っていますね。




身の回りの人も含め、頻繁に変えている人はいません。




コロナにより、常に清潔に保つのが是とされた判断だと思います。




しかしスペインでは、感染者が再び急増しているのもあって、衛生観念に関してかなり意識が高まっているようです。




これを機に、各国でそれが高まれば、世界中で良い傾向になるんじゃないんですかね。




mask.png








今回のポイント





はい。



今回は、「過去分詞の形容詞化」について少し触れます。




まず、文末を見てみましょう。



”el tiempo recomendado”




はい。



「推奨される時間」ですね。






ここに過去分詞の recomendado があります。






動詞だと redomendar 「推薦する」「おススメする」という意味です。





これを過去分詞にすると、「推奨される、された」と言った意味になります。





スペイン語には、上記のような変化があるんですね。





Comida preparada. 調理済み食品


Puertas abiertas.   開いているドア





と言った具合です。





ちなみに、性数変化するので要注意です。











では、今回はこの辺で~。





¡Hasta luego!


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。