今日のつぶやき No ~ ,sino ~ [スペイン語]
Hola,todos!
このブログで、twitterのつぶやきからスペイン語を学んでいこうという、行き当たりばったりなブログです。
コツコツやることが、上達の秘訣と信じてやっていくので、お付き合いいただければ幸いです。
それでは、始めましょう。
rtveRocío Monasterio (Vox), en @LaHoraTVE: "Las familias no saben qué va a ser de ellas el lunes. No es por la crisis s… https://t.co/NUyEvISPoM10/09 16:45
今回は、スペインの国営放送RTVEからのツイート。
ロシオ・モナステリオさんという議員さんの発言です。
調べたところ、このVOXというのは極右政党で、政策としては、不法移民反対やカタルーニャ州の独立反対など。
国益を第一に掲げているみたいですね。
スペインの今の主流では無いのかな?
内容を見ていきましょう。
"Las familias no saben qué va a ser de ellas el lunes."
まず、
"Las familias no saben"
家族(達)は知らない
何を知らないのか?
"qué va a ser de ellas el lunes."
qué va a ser で「どうなるのか」といって意味合いになります。
de ellas は「家族たち」のコトですね。
el lunes は「月曜日」です。
といった事が知らないと言っているんですね。
これを組み合わせると、
家族(達)は月曜日にどうなるかわからない。
といった感じでしょうか。
では、次の文章を。
"No es por la crisis sanitaria, sino por la económia"
No ~ sino ~ という形が出てきましたね。
これは、「~ではなく、~だ」、という表現です。
例えば、
No compro este libro, sino ese libro.
(私は)この本ではなく、その本を買うよ。
という具合です。
por la crisis sanitaria は「健康危機によって」、この時期の話なので、コロナ禍による健康被害。
por la económia は「経済危機によって」。
まとめると、
それは健康危機のせいではなく、経済危機によるものである。
もう一度、全文を見てみましょう。
"Las familias no saben qué va a ser de ellas el lunes. No es por la crisis sanitaria, sino por la económica"
(それらの)家族は月曜日にはどうなるかはわからない。それは健康危機ではなく、経済危機によるものである。
こんな感じでしょうか。
「家族」がどのコトを指しているかは、前後の文脈がないのでわからないのですが、恐らくコロナ禍による経済的にダメージを受けた家庭でしょうね。
それは全世界その状態ですから、スペインも例外ではないでしょう。
それでは、今日覚えるスペインはコレ!
No A, sino B.
Aではなく、Bだ。
色んな場面で使えそうですねぇ。
No quiero comer arroz, sino pasta.
私は米じゃなく、パスタを食べたいんだ。
これでも使えると思います。
それでは、また次回に~。
¡Hasta pronto!