SSブログ

今日のつぶやき  número と 南アフリカ [スペイン語]

¡Hola,todos!





皆さん、お元気ですか?



あまりにも寒いので、今年度初、腹巻デビューでございます。



寒さから胃腸が弱くなるので、毎年この時期から欠かせません。



今は色んな腹巻があるので、皆さんも是非お試し下さい。





それでは始めましょう。









今回は24htveのツィートです。





南アフリカにおけるコロナウィルスの統計についての内容ですね。




見ていきましょう。



”Sudáfrica sepera los 700.000 casos.”.




Sudáfrica ー 南アフリカ

supera  ー superar の3人称単数形。「超える」というニュアンス。

700.000 ― 70万。setecientos mil

casos  ― caso の複数形。「場合」という意味だが、「件」「ケース」という風にも用いる。




”南アフリカでは70万件を超えている。(コロナウィルスの感染者数)”




と言った具合ですね。







そして2つ目。





El país registra 2.019 nuevos casos y la cifra total es de 700.203.




El país ー 「国」。

registra ー registrar の3人称単数形。「調べる」「登録する」。

nuevos ー 「新しい」。形容詞なので性数変化が発生。

la cifra ー 「数字」。





まとめると






国は新たに2,019件を加え、その総数は70万203件になります。”






数の表記の仕方が見にくくてスミマセン。






そして最後の部分。




"El número de fallecidos asciende ya a 18.370."


El número ― 数

fallecidos ー 死者

asciende ya - すでに上昇





まとめると




死者数はすでに18,370人にも上っています





アフリカ大陸のコロナに関する情報は、日本の地上波ではほとんど報道されません。


今回、このツィートを見て驚きました。


こんなにも被害が出ているとは。


地理的に遠い、という理由もあるのでしょうが、日本と全く無関係ではないのでやってほしいですね。






では全て組み合わせてみます。



”Sudáfrica supera los 700.000 casos. El país registra 2.019 nuevos casos y la cifra total es de 700.203.” ”El número de fallecidos asciende ya a 18.370”



南アフリカでは70万件を超えています。国は新たに2,019件を登録し、その総数は700,203件になります” ”死者数はすでに18,370人に上っています







こんな感じですかね。





一刻も早い終息を望みます。




南あふりか.png




今回のピックアップ



今回は数の位をやっていこうと思います。



これは説明するよりも、そのまま覚えちゃった方が早いので参考にどうぞ。




縦書きでスミマセン。




一            uno    

diez

cien

千       mil
 
diez mil

十万 cien mil

百万 un millón

千万 diez millones

億          cien millones






億まで覚えておけば、なんでも来いです。



日本とスペインとの数え方の違いに最初は戸惑いましたが、慣れると案外イケるものですね。






それでは今回はこの辺で~。






¡Hasta luego!
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。